このたび 日本のフォーマルバッグシェアNO.1(約90%)の
老舗『岩佐』製作の日本伝統技法を用いたバッグのプロデュースを
マナーコンサルタント・美道家 マナーズ博子がプロデュースいたしました。
老舗『岩佐』が100%日本製にこだわり製作する“日本の心”と
マナーズ博子の提唱する”真心マナー“の美しい心がバッグというカタチで誕生。
世界中のひと達に 伝統ある美しい日本の心をバッグにこめてお贈りいたします
HIROKO STYLEのHIROK♥MANNER BAGは、
創業88周年 日本のフォーマルバッグシェアNO.1(90%)を誇る『岩佐』が製作いたしております。
今回ご紹介いたします『HIROK♥MANNER 和の心BAG』は、すべて「貼り合わせ」という
日本伝統技法で製作いたしました。
この技法は 高度な技が必要で 日本でも希少な職人技といわれております。
この技法は 組み立てにミシンを使用いたしません。各パーツを特殊接着剤で組み立ててまいります。
ミシンを使用しない理由は エレガントでフォーマルな美しい型を出すためです。
美しい型のバッグには芯を入れる必要があります(カジュアルバッグには、芯を入れないため型が美しく決まらない)。
この芯を使い美しい型を出すには ミシンでは組み上げることができません。
そこで 1つ1つの芯の入ったパーツを特殊接着剤を使って熟練の職人技で組み上げていく希少なバッグとなります。
HIROK♥MANNERの提唱する真心マナーを『岩佐』の職人たちがバッグにその想いをこめて製作くださいました。
貴女の美しさをよりいっそう魅き立てるための美しいバッグには
この希少かつ素晴らしい技術を 職人たちが真心こめて製作します。
現代そして次世代に繋いでいく為に『岩佐』は日本国内生産にもこだわり続けています。
日本製フォーマルバッグの分野ではまぎれもなく日本一の作品たちです。
Japan's Finest Traditions and Formalities
Our new collection of Hiroko Style and HIROK♥MANNER BAGs are all made with very traditional and distinct Japanese technique called "hariawase".
We assemble the parts without use of a sewing machine, instead we prioritize the use of a special adhesive.
Why don't we use sewing machines?
These exceptional bags display great elegance and beauty.
Alike other luxurious bags and thanks to robust paddings, our bags are made to avoid tipping over and maintaining their shape to offer you a better experience. (Casual bags do not provide these type of paddings)
↓
To order to stay up by itself, a special padding is required.
↓
When making use of a sewing machine, unfortunately these special paddings cannot be placed.
↓
These robust paddings are required to be individually placed on each bag with the application of a special adhesive. This is a unique and refined process.
It is essential that the paddings are placed very carefully from one end to the other.
Even in Japan, this quality and type of craftsmanship is rarely found.
Iwasa's cutting edge technology is making its way to the next generations and the production will continue to thrive in the years to come.
In respect of formal Japanese bags, this craft is undoubtedly the only one of its kind in Japan.
1928年創業
2016年で創業88年を迎える岩佐。
現在の代表である岩佐浩司氏は、3代目の社長となります。
『岩佐』の創業商品は草履の鼻緒からスタートいたしました。
職人による草履の生産は現在も続けております。
草履の生産と並行し 着物用のバッグの生産をスタート。
着物用のバッグは 希少な「貼り合わせ」技法で作られているものがほとんどです。
この「貼り合わせ」技法を用いて、ブラックフォーマルバッグの生産も30年ほど前からスタート。
現在、日本のフォーマルバッグシェアNO.1(約90%)の素晴らしい会社であります。
『岩佐』は とことん日本製にこだわり 上質なものを作り上げ 世界中のお客様に心躍っていただきたい・・・
その想いを一心に 日夜 日本の伝統技法に則り 唯一無二の作品を創り続けています。
これが フォーマルバック日本シェアNO.1 老舗『岩佐』の心です。
『岩佐』の心 × おもてなし礼法 真心マナーから生まれた
HIROK♥MANNER 和BAGで美しく幸せな人生を彩ってください
Established in 1928, Iwasa has been in business for close to nine decades.
Currently, Koji Iwase is representing the company as the third generation president
The business begun by manufacturing Japanese sandals (zouri) and straps (hanao)
Ever since, the craftsmen have continued to manufacture these sandals.
In parallel of producing sandals, they decided to start producing bags for kimonos.
These "Kimono bags" are made by an exclusive technique called "hariawase".
After three decades of refining this technique, Iwase decided to produce formal black bags.
Currently, the two flagship products are the formal black bags and the bags made with kimono fabric.
Despite being thoroughly focused on Japan, Iwase would like to share their know-how with people from all over the world.
That is what Japan’s NO.1 formal bag manufacturing company truly symbolizes.
日本にて おもてなし礼法 真心マナーを伝える第一人者。
企業にてビジネスマナーや人財育成やテーブルマナー・冠婚葬祭のマナーなど
幅広くおもてなしの真心マナーを伝える。
おもてなしのお客様満足度NO.1企業を多数輩出する
日本NO.1のカリスマ マナーコンサルタントとして活躍中。
中国などの海外においても 講演・出版・連載などを行う。
NHK大河ドラマ「花燃ゆ」「龍馬伝」、映画「るろうに剣心 伝説の最期編」など
映画やドラマのマナー指導も務める。
その活躍はテレビ新聞・雑誌など多くのメディアで紹介。
著書は 国内外で90冊以上。累計100万部を超えるベストセラー作家でもある。
TEL: +81 (0)3 5413-7377 FAX:+81 (0)3 5413-7321
代表本部:東京都港区元赤坂1丁目7番10号 元赤坂ビル9階
© HIROK♥MANNER HIROK♥NISHIDE HIROKO ROSE CORPORATION ALL RIGHTS RESERVED.